<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: 離陸・・・してもいいのかな？</title>
	<link>http://blog.kayatsuri.co.uk/2008/02/18/%e9%9b%a2%e9%99%b8%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%81%97%e3%81%a6%e3%82%82%e3%81%84%e3%81%84%e3%81%ae%e3%81%8b%e3%81%aa%ef%bc%9f/</link>
	<description>things wise and otherwise</description>
	<pubDate>Sat, 06 Sep 2008 00:03:15 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.2.1</generator>

	<item>
		<title>By: 蚊帳吊りウサギ</title>
		<link>http://blog.kayatsuri.co.uk/2008/02/18/%e9%9b%a2%e9%99%b8%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%81%97%e3%81%a6%e3%82%82%e3%81%84%e3%81%84%e3%81%ae%e3%81%8b%e3%81%aa%ef%bc%9f/#comment-723</link>
		<author>蚊帳吊りウサギ</author>
		<pubDate>Wed, 20 Feb 2008 18:56:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.kayatsuri.co.uk/2008/02/18/%e9%9b%a2%e9%99%b8%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%81%97%e3%81%a6%e3%82%82%e3%81%84%e3%81%84%e3%81%ae%e3%81%8b%e3%81%aa%ef%bc%9f/#comment-723</guid>
		<description>としくん（さん）、はじめまして。コメントをありがとうございます。いやー、ネットっておもしろいですねえ。こんなブログを本物のパイロットの方が見つけてくださったりするんですから。

私も、飛行機と管制のやり取りの英語というのは、普通にいう言葉というよりは、一種の符丁のようなものなんだろうなあ、とは想像しているんです。野球だって、ストライクやアウトのコールは英語ですが、だからといって、ゲームに支障があるわけではありません。柔道なんか、逆に「イッポーン！」なんて、日本語ですし。だから、関係者の間で申し合わせさえできているなら、極端な話、航空管制もスワヒリ語でやったってよいわけです。

ただ、まったく個人的なことですが、私は今の世界が、あまりにも、言語を含めて、西欧的な価値観に引きずられていることが、普段から、すごく気になっているんですよ。だから、ちょっと無理をしてでも、今回のようなネタを見つけては、いろいろ寝言を書くわけです。

ところで、英語だと短く出来て便利、というのは同感です。敬語、丁寧語の体系が日本語のように複雑でないのも、業務連絡には適しています。日本の国会討論が、死ぬほど眠たーいのも、日本語の奥ゆかしいところが災いしている面があります。日本語では、単刀直入、簡潔明瞭に用件を言うと、喧嘩ごしに聞こえてしまうんですね。逆に、喧嘩をするなら、日本語よりは、断然英語が有利です。我が家でも、夫婦喧嘩のときは、つい英語になったりします。日本人夫婦なのに、おかしなもんです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>としくん（さん）、はじめまして。コメントをありがとうございます。いやー、ネットっておもしろいですねえ。こんなブログを本物のパイロットの方が見つけてくださったりするんですから。</p>
<p>私も、飛行機と管制のやり取りの英語というのは、普通にいう言葉というよりは、一種の符丁のようなものなんだろうなあ、とは想像しているんです。野球だって、ストライクやアウトのコールは英語ですが、だからといって、ゲームに支障があるわけではありません。柔道なんか、逆に「イッポーン！」なんて、日本語ですし。だから、関係者の間で申し合わせさえできているなら、極端な話、航空管制もスワヒリ語でやったってよいわけです。</p>
<p>ただ、まったく個人的なことですが、私は今の世界が、あまりにも、言語を含めて、西欧的な価値観に引きずられていることが、普段から、すごく気になっているんですよ。だから、ちょっと無理をしてでも、今回のようなネタを見つけては、いろいろ寝言を書くわけです。</p>
<p>ところで、英語だと短く出来て便利、というのは同感です。敬語、丁寧語の体系が日本語のように複雑でないのも、業務連絡には適しています。日本の国会討論が、死ぬほど眠たーいのも、日本語の奥ゆかしいところが災いしている面があります。日本語では、単刀直入、簡潔明瞭に用件を言うと、喧嘩ごしに聞こえてしまうんですね。逆に、喧嘩をするなら、日本語よりは、断然英語が有利です。我が家でも、夫婦喧嘩のときは、つい英語になったりします。日本人夫婦なのに、おかしなもんです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: としくん</title>
		<link>http://blog.kayatsuri.co.uk/2008/02/18/%e9%9b%a2%e9%99%b8%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%81%97%e3%81%a6%e3%82%82%e3%81%84%e3%81%84%e3%81%ae%e3%81%8b%e3%81%aa%ef%bc%9f/#comment-720</link>
		<author>としくん</author>
		<pubDate>Wed, 20 Feb 2008 16:42:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.kayatsuri.co.uk/2008/02/18/%e9%9b%a2%e9%99%b8%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%81%97%e3%81%a6%e3%82%82%e3%81%84%e3%81%84%e3%81%ae%e3%81%8b%e3%81%aa%ef%bc%9f/#comment-720</guid>
		<description>どうも、初めまして。ググってて見つけたんでちょっと書き込みさせていただきます。
一応飛ぶことを仕事としている人間ですが、今回のボイスはあんまり特異なものでもないかと思います。飛んでると、「expect」は「standby」や「prepare」に比べてよく聞く言葉です。
あと、英語として見るとおかしいというご指摘ですが、ぶっちゃけそんな細かいところはあんまり気にしてません。
今回の言葉を聞けば、あ、「Cleard for Takeoff」が来たら速攻上がらないといけないんだな、ってわかると思います。
まぁコパイが訓練中だったということで、急げと言われて焦った可能性が否定できませんが、実際後方１０マイル（１８ｋｍ）まで次の着陸機が迫っていたわけですし。
航空路を飛ぶパイロットだったら、それくらいはわかって対処できるプロであれ、と言うべきかと思います。

英語を使っているのは国際標準として条約で推奨されているというのもありますが、実際のところ短く簡単に用件を伝えられるから便利というのもありますよ～

突然の長文、失礼しました。では～</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>どうも、初めまして。ググってて見つけたんでちょっと書き込みさせていただきます。<br />
一応飛ぶことを仕事としている人間ですが、今回のボイスはあんまり特異なものでもないかと思います。飛んでると、「expect」は「standby」や「prepare」に比べてよく聞く言葉です。<br />
あと、英語として見るとおかしいというご指摘ですが、ぶっちゃけそんな細かいところはあんまり気にしてません。<br />
今回の言葉を聞けば、あ、「Cleard for Takeoff」が来たら速攻上がらないといけないんだな、ってわかると思います。<br />
まぁコパイが訓練中だったということで、急げと言われて焦った可能性が否定できませんが、実際後方１０マイル（１８ｋｍ）まで次の着陸機が迫っていたわけですし。<br />
航空路を飛ぶパイロットだったら、それくらいはわかって対処できるプロであれ、と言うべきかと思います。</p>
<p>英語を使っているのは国際標準として条約で推奨されているというのもありますが、実際のところ短く簡単に用件を伝えられるから便利というのもありますよ～</p>
<p>突然の長文、失礼しました。では～</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 蚊帳吊りウサギ</title>
		<link>http://blog.kayatsuri.co.uk/2008/02/18/%e9%9b%a2%e9%99%b8%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%81%97%e3%81%a6%e3%82%82%e3%81%84%e3%81%84%e3%81%ae%e3%81%8b%e3%81%aa%ef%bc%9f/#comment-711</link>
		<author>蚊帳吊りウサギ</author>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2008 20:59:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.kayatsuri.co.uk/2008/02/18/%e9%9b%a2%e9%99%b8%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%81%97%e3%81%a6%e3%82%82%e3%81%84%e3%81%84%e3%81%ae%e3%81%8b%e3%81%aa%ef%bc%9f/#comment-711</guid>
		<description>&lt;p&gt;越後屋さん、こんにちは。日本では、いまさらながらに、たいへんな英語熱ですね。こちらでイギリスを訪れる日本人の英語を聞いていると、この２０年ほどで特にレベルが上がったという気もしませんが、なんだか、上手な人と下手な人の差が広がったようには思います。このあたり、いろいろな意味で日本の世相を反映しているのかも知れません。&lt;/p&gt;
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>越後屋さん、こんにちは。日本では、いまさらながらに、たいへんな英語熱ですね。こちらでイギリスを訪れる日本人の英語を聞いていると、この２０年ほどで特にレベルが上がったという気もしませんが、なんだか、上手な人と下手な人の差が広がったようには思います。このあたり、いろいろな意味で日本の世相を反映しているのかも知れません。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 越後屋</title>
		<link>http://blog.kayatsuri.co.uk/2008/02/18/%e9%9b%a2%e9%99%b8%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%81%97%e3%81%a6%e3%82%82%e3%81%84%e3%81%84%e3%81%ae%e3%81%8b%e3%81%aa%ef%bc%9f/#comment-708</link>
		<author>越後屋</author>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2008 10:01:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://blog.kayatsuri.co.uk/2008/02/18/%e9%9b%a2%e9%99%b8%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%83%bb%e3%81%97%e3%81%a6%e3%82%82%e3%81%84%e3%81%84%e3%81%ae%e3%81%8b%e3%81%aa%ef%bc%9f/#comment-708</guid>
		<description>卓見です！　パチパチパチ・・・（拍手のつもり）。
日本人が近隣諸国民に比べて英語がヘタとはよく聞きますが、その理由がストンと胸に落ちました。

&#62;これは、むしろ、誇るべき、幸せなことです。
その通りですね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>卓見です！　パチパチパチ・・・（拍手のつもり）。<br />
日本人が近隣諸国民に比べて英語がヘタとはよく聞きますが、その理由がストンと胸に落ちました。</p>
<p>&gt;これは、むしろ、誇るべき、幸せなことです。<br />
その通りですね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
